?

Log in

No account? Create an account
Хейлир's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 20 most recent journal entries recorded in Хейлир's LiveJournal:

[ << Previous 20 ]
Sunday, October 16th, 2011
9:31 pm
Начало фанфика по "Опочтарению", состоящего из "missing scenes" фильма. (Сразу после разговора Мойста с Сахариссой.) Ангст и мелодраматичность зашкаливают за все разумные пределы.

...Collapse )
Wednesday, October 27th, 2010
2:29 pm
Второе приложение к моему докладу о "продольной истории" сюжета спасения Маэдроса, касающееся ранних версий.

Сам доклад по-прежнему будет неизвестно когда. :/
Wednesday, August 11th, 2010
1:46 pm
Список имх
Решила составить список "что было и чего не было". :)

...Collapse )

Спрашивать "почему?" бессмысленно, при желании можно спросить про какой-то другой пункт, может, я что-то забыла...
Sunday, June 20th, 2010
8:51 pm
На случай...
если кому-нибудь интересно.

Первое приложение к моему докладу о "продольной истории" сюжета о спасении Маэдроса, где "сильмовский" вариант этой истории "разрисован" по текстам-источникам. "Разрисован" разными цветами, поэтому переводить в html было бы долго.
Tuesday, December 15th, 2009
6:40 pm
И всё-таки их было...
два.

Прочитала в "Тайном пламени" Колдекотта:

Потом совесть Ниггля придирчиво освидетельствует Святая Троица (три таинственных Голоса, звучащие во тьме).

Первая реакция выглядела так: "Как три? Их же было два! Я ж тот разговор наизусть помню!" Потом засомневалась - пишет солидный человек, и переводили-редактировали солидные люди, да и издание второе - в примечаниях приведены уточняющие-возражающие письма читателей. Не могли же все они пропустить ошибку? Может, там в конце третий голос появляется?

Сейчас наконец перечитала - нет, всё-таки их было два. Ну хоть что-то я помню. :/

Но с какой же пристальной беспощадностью там изображена душа "маленького человека", и как же тяжело этот рассказ читать... Схожие ощущения у меня вызывали "Пока мы лиц не обрели" и "Письма Баламута".

P.S. А ещё я сходу отловила в одном из приложений (об экранизации ВК) "Тайного пламени" сразу три опечатки. Причём в четырёх главах основного текста не заметила ни одной.
Saturday, November 28th, 2009
12:08 am
Читать надо...
дорогой товарищ. И не только книжки про шпионов. (с)

О скалах, стрелах и орлахCollapse )
Friday, January 9th, 2009
8:13 pm
Ладно...
СтрелыCollapse )

И ещё одна нарготрондская зарисовка - противоречащая описанию соответствующей сцены в "Исправленной Лэйтиан", но, строго говоря, никак не противоречащая "Сильму".

ПросьбаCollapse )
3:36 am
Tuesday, January 6th, 2009
12:01 am
Культурный контекст
В общем, не выдержала...

Ответы следует давать по памяти, словарями и поисковиками не пользоваться. Буква "ц" означает, что надо закончить (или дополнить) цитату. Комменты скринятся.

...Collapse )
Wednesday, June 11th, 2008
10:45 am
С питерского концерта 4-го июня...
Ещё технический такой вопрос. На огромном листе, маленький. "Лет семь назад песня 'Прекрасна жизнь' пребывала в ранге эпилога, сегодня она - эпиграф. Это повышение или понижение по службе?" Да, действительно, если кто не помнит - в смысле не заметил, второй эпиграф, сегодня который был - эта песня называлась "Жизнь прекрасна".

Насчёт эпиграфов и эпилогов... ну, конечно, это всё достаточно условно. Однажды, я даже помню, от досад... в какой-то такой ситуации, когда несколько выступлений у меня либо каждый день были, либо через день в дальних краях... я вот от беспомощности как-то разнообразить процесс собрал половину песен для выступления, назвал её эпиграфами... да вот?.. сколько-то там песен, ну сколько обычно полагается половину времени исполнить, а вторую назвал эпилогами. Подобрал специально песни, каждая из которых соответствовала вполне вот этой функции... ну, в частности и ей тоже... могла её выполнять без какой-либо натяжки. И так и объявил это всё, и все согласно кивнули присутствующие, и я всё это спел и только потом обнаружил, что я вот эти две папки перепутал местами и спел, стало быть, наоборот... но недоумения не испытал ни я во время исполнения, ни присутствующие - по крайней мере никто ничего не выразил. Так что насчёт понижения и повышения - это не ко мне.


Ну да, ну да...

Занимайте места, господа вояжёры. Таков эпилог.
Или, может, эпиграф. Не всё ли равно?
Я их, знаете, путаю: префикс один, да и корни по смыслу считай за одно.
Ох уж эти мне эллины! Этот язык!
Уж и как ни вникал я в него, а не вник.
Между тем не последний, по общему мнению, был ученик.
Friday, May 23rd, 2008
3:15 pm
Умер Роберт Линн Асприн
http://www.mythadventures.net/

В трудные минуты жизни я перечитывала его МИФические истории - и они подбадривали меня и придавали сил. Несколько слов, сказанных Уиллардом Шуттом в "Шутовском рае", были и остаются моей "путеводной звёздой". Я вспоминаю его повесть "Тамбу" каждый раз, когда испытываю желание "надеть маску" и казаться не такой, какая я есть.

Спасибо Вам за всё, мистер Асприн. Особенно за 8-ю книгу МИФических историй.
Thursday, April 24th, 2008
4:44 pm
Гражданское неповиновение
Мой перевод фанфика по "Star Trek: The Next Generation": "Civil Disobedience" Алары Роджерс (Alara Rogers - alara_r), опубликованного в сборнике "Strange New Worlds".

Disclaimer: It is my not-for-profit translation of a story commercially available in English. If a Russian-language commercial version ever comes out I will take down this translation.

Гражданское неповиновениеCollapse )
Thursday, November 8th, 2007
12:56 pm
И снова "Лэ о детях Хурина"...
На пиру в честь возвращения Флиндинга (будущего Гвиндора) в Нарготронд его отец наполняет мёдом чашу, сделанную в Валиноре... подробно описывается её рисунок, а потом говорится следующее:

Through wrack and ruin,   the wrath of the Gods,
through weary wandering,   waste and exile,
had come that cup,   carved in gladness,
in woe hoarded,   in waning hope
when little was left   of the lore of old.               2040

Средь руин, разоренья   и гнева богов,
В скитаньях томительных,   в изгнанье, средь потерь
Берегли ту чашу,   во дни счастья созданную,
В горе хранимую, -   иссякала надежда, -
Малый след   искусства былого.                      2040

Ещё одно подтверждение тому, что мысль о валинорских сокровищах, перенесённых через Вздыбленный Лёд, имела место "с самого начала" (и не является авторским недосмотром)... хотя "малый след" несколько не стыкуется с описанием клада родотлим в "Лостах" и утверждением про сокровища Финрода в "Сильме". Интересно, что из рукописи С эти строчки исчезли - но не одни, а вместе со словами, произнесёнными отцом Флиндинга, так что причина удаления скорее всего не связана с их содержанием.

И совсем о другом... на неласковый приём Ородрета Флиндинг отвечает: "Is the son of Hurin, who sits on high/in a deathless doom dreadly chained..." ("Неужто сын Хурина, что на скалах высоких /Сидит, прикован, обречен на бессмертье...")

Я правильно понимаю? Вне зависимости от того, насколько верно Флиндинг представлял себе действительную судьбу Хурина - мы слышим, как эльф предполагает, что Моргот в состоянии лишить человека Дара Илуватара? Интересно... где-нибудь ещё говорится о таком?

Это к вопросу о том, не лежало ли заклятье, не дающее умереть, на оковах Маэдроса... эльфа, не человека.
Monday, November 5th, 2007
12:19 pm
О рассветах...
Из третьей главы 4-го тома HoME, староанглийский эквивалент имени старшего сына Феанора:

Daegred Winsterhand [O.E. daegred - 'daybreak, dawn'; winsterhand - 'left-handed'].

Winsterhand - "левша", daegred - "рассвет, заря".

"Воистину, то была злая шутка!" (с)

А ещё недавно (по "наводке" Мыши) просматривала книгу Столяровой Л. В. "Свод записей писцов, художников и переплётчиков древнерусских пергаменных кодексов XI-XIV вв." и наткнулась на запись (точно воспроизвести не могу, книга на работе) вроде следующей: "Ночь прошла, настаёт рассвет"... в комментариях к которой сказано, что эта фраза встречается довольно часто, потому как это отрывок цитаты из "Послания к Римлянам" (глава 13, стих 12): "Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света"...

А ведь я "Послание к Римлянам" читала... и чтоб хоть раз шевельнулось в памяти при воспоминании понятно о чём.
Monday, September 10th, 2007
10:54 pm
Не понял...
Воспользовавшись доступом к виртуальному читальному залу РГБ, решила почитать диссертацию Потаповой О. С. "Мифотворчество Дж. Р. Р. Толкина: 'Сильмариллион' в контексте современной теории мифа".

На 8-й странице наткнулась на следующее:

К весне 1915 года Толкин начал работать над "Песнью об Эаренделе" ("Lay of Earendel"), где описываются земные странствия звёздного морехода Эаренделя - достигнув берегов Валинора, Эарендиль видит два древа, на одном из которых зреют золотые плоды, а на другом - серебряные. С последующими работами эта поэма связана лишь косвенно, однако важно то, что с её появлением Толкин встал на верный путь в своих исканиях.

А годом позднее Толкин придумал название "Книга Утраченных сказаний" ("The Book of Lost Tales") и принялся заполнять страницы блокнота отрывками преданий и стихотворениями, набросками и подробно проработанными эпизодами своей мифологии. Первым законченным преданием стало "Падение Гондолина" ("The Fall of Gondolin") - легенда о великой битве, в которой уже знакомый нам мореход Эарендель [10] помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом - воплощением абсолютного зла.


Эээ... "не понял я". (с) Речь ведь идёт о "Падении Гондолина" из "Лостов", так? Которое я как раз несколько недель назад перечитывала... и как там Эарендель "помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом"?!! Укусив Мэглина за палец, что ли? И откуда в Гондолине взялись люди? Один Туор только и был...

И ещё примечание интересное:

[10] Эарендель (чьё имя Толкин впоследствии изменил на Эарендил) предстаёт здесь полуэльфом-получеловеком, а позднее, в "Сильмариллионе", разъясняется и его происхождение.

А в "Падении Гондолина" его происхождение не разъясняется разве?

P. S. А за "воплощение абсолютного зла" хочется стукнуть автора по голове "Письмами" Толкина, раскрытыми на 183-м... :/
Friday, August 24th, 2007
9:43 am
Ух ты!
За окном - дождевая стена, и грохочет так, что уши закладывает...

Даже жаль немного, что я успела дойти до работы раньше, чем дождь превратился в настоящий ливень. :( Хотя со вторым томом "Лостов" в сумке я вряд ли смогла бы наслаждаться погодой с чистым сердцем...

Current Mood: упоенное
Thursday, August 23rd, 2007
12:42 am
Под настроение...
Дайри отключены - приходится постить здесь.

Bellum omniaCollapse )

Это не совсем то... но более точного соответствия мне сейчас не подобрать.
Sunday, June 3rd, 2007
6:45 pm
"Дети Хурина" дочитаны...
и уже давно. Но собралась написать только сейчас - об одном небольшом расхождении между их текстом и вариантом "Unfinished Tales".

Орочьи дела и игрыCollapse )
Sunday, May 20th, 2007
3:29 am
Продолжаю читать "Детей Хурина"...
Many of the mining Elves thus escaped from the darkness of the mines, for they were able to bore their way out; but Gwindor received a small sword from one who worked in the forges, and when working in a stone-gang turned suddenly on the guards. He escaped, but with one hand cut off; and now he lay exhausted under the great pines of Taur-nu-Fuin.

Нет, память у меня, конечно, дырявая, но чтобы настолько?! Да и видела я изображения Гвиндора после плена... с обеими руками.

Десятью страницами дальше:

Gwindor fell into dishonour, for he was no longer forward in arms, and his strength was small; and the pain of his maimed left arm was often upon him.

Так рука всё-таки была левая...
Friday, May 18th, 2007
8:15 pm
Читаю "Детей Хурина"...
Report of the Dragon-helm in the land west of Sirion came swiftly to the ear of Morgoth, and he laughed, for now Túrin was revealed to him again, who had long been lost in the shadows and under the veils of Melian. Yet he began to fear that Túrin would grow to such a power that the curse that he had laid upon him would become void, and he would escape the doom that had been designed for him, or else that he might retreat to Doriath and be lost to his sight again. Now therefore he had a mind to seize Túrin and afflict him even as his father, to torment him and enslave him.

Как ни старалась, не смогла найти выделенную фразу в имеющихся под рукой вариантах истории Турина... может, кто-нибудь подскажет, откуда она взялась?

В "Turambar and the Foaloke" из "Утраченных сказаний" есть такие слова:

...dwelling in the halls of Linwe about which had that fay Gwedheling the queen woven much magic and mystery and such power of spells as can come only from Valinor, whence indeed long time agone she once had brought them, Turin had been lost out of his sight, and he [Melko] feared lest he cheat the doom that was devised for him. Therefore now he purposed to entreat him grievously before the eyes of Urin...

Но смысл здесь иной...
[ << Previous 20 ]
About LiveJournal.com