sky, me

(no subject)

Начало фанфика по "Опочтарению", состоящего из "missing scenes" фильма. (Сразу после разговора Мойста с Сахариссой.) Ангст и мелодраматичность зашкаливают за все разумные пределы.

Collapse )
fingon

Список имх

Решила составить список "что было и чего не было". :)

Collapse )

Спрашивать "почему?" бессмысленно, при желании можно спросить про какой-то другой пункт, может, я что-то забыла...
fingon

На случай...

если кому-нибудь интересно.

Первое приложение к моему докладу о "продольной истории" сюжета о спасении Маэдроса, где "сильмовский" вариант этой истории "разрисован" по текстам-источникам. "Разрисован" разными цветами, поэтому переводить в html было бы долго.
fingon

И всё-таки их было...

два.

Прочитала в "Тайном пламени" Колдекотта:

Потом совесть Ниггля придирчиво освидетельствует Святая Троица (три таинственных Голоса, звучащие во тьме).

Первая реакция выглядела так: "Как три? Их же было два! Я ж тот разговор наизусть помню!" Потом засомневалась - пишет солидный человек, и переводили-редактировали солидные люди, да и издание второе - в примечаниях приведены уточняющие-возражающие письма читателей. Не могли же все они пропустить ошибку? Может, там в конце третий голос появляется?

Сейчас наконец перечитала - нет, всё-таки их было два. Ну хоть что-то я помню. :/

Но с какой же пристальной беспощадностью там изображена душа "маленького человека", и как же тяжело этот рассказ читать... Схожие ощущения у меня вызывали "Пока мы лиц не обрели" и "Письма Баламута".

P.S. А ещё я сходу отловила в одном из приложений (об экранизации ВК) "Тайного пламени" сразу три опечатки. Причём в четырёх главах основного текста не заметила ни одной.
fingon1

Ладно...

Collapse )

И ещё одна нарготрондская зарисовка - противоречащая описанию соответствующей сцены в "Исправленной Лэйтиан", но, строго говоря, никак не противоречащая "Сильму".

Collapse )
sky, me

Культурный контекст

В общем, не выдержала...

Ответы следует давать по памяти, словарями и поисковиками не пользоваться. Буква "ц" означает, что надо закончить (или дополнить) цитату. Комменты скринятся.

Collapse )
sky, me

С питерского концерта 4-го июня...

Ещё технический такой вопрос. На огромном листе, маленький. "Лет семь назад песня 'Прекрасна жизнь' пребывала в ранге эпилога, сегодня она - эпиграф. Это повышение или понижение по службе?" Да, действительно, если кто не помнит - в смысле не заметил, второй эпиграф, сегодня который был - эта песня называлась "Жизнь прекрасна".

Насчёт эпиграфов и эпилогов... ну, конечно, это всё достаточно условно. Однажды, я даже помню, от досад... в какой-то такой ситуации, когда несколько выступлений у меня либо каждый день были, либо через день в дальних краях... я вот от беспомощности как-то разнообразить процесс собрал половину песен для выступления, назвал её эпиграфами... да вот?.. сколько-то там песен, ну сколько обычно полагается половину времени исполнить, а вторую назвал эпилогами. Подобрал специально песни, каждая из которых соответствовала вполне вот этой функции... ну, в частности и ей тоже... могла её выполнять без какой-либо натяжки. И так и объявил это всё, и все согласно кивнули присутствующие, и я всё это спел и только потом обнаружил, что я вот эти две папки перепутал местами и спел, стало быть, наоборот... но недоумения не испытал ни я во время исполнения, ни присутствующие - по крайней мере никто ничего не выразил. Так что насчёт понижения и повышения - это не ко мне.


Ну да, ну да...

Занимайте места, господа вояжёры. Таков эпилог.
Или, может, эпиграф. Не всё ли равно?
Я их, знаете, путаю: префикс один, да и корни по смыслу считай за одно.
Ох уж эти мне эллины! Этот язык!
Уж и как ни вникал я в него, а не вник.
Между тем не последний, по общему мнению, был ученик.